UStackUStack
Visual Translate icon

Visual Translate

Traduce texto en pantalla en videos con IA: detecta, borra, traduce y reconstruye el texto en tu idioma objetivo, sin archivos originales.

Visual Translate

¿Qué es Visual Translate?

Visual Translate es una herramienta de IA que traduce el texto en pantalla en videos. Detecta el texto visual, lo borra y reconstruye el texto en el idioma objetivo, para que las visuales en pantalla del espectador coincidan con el contenido traducido.

Su propósito principal es localizar la capa visual que leen los espectadores (como títulos, etiquetas y anotaciones) sin necesidad de archivos del proyecto original.

Características principales

  • Detectar → traducir → reconstruir texto en pantalla: Encuentra automáticamente el texto que ven los espectadores, lo traduce, elimina el original y recrea el texto visual en el idioma objetivo.
  • Localización de la capa visual (no solo audio/subtítulos): Se centra en el texto dentro del fotograma del video: diapositivas, etiquetas, títulos y otros elementos en pantalla.
  • Flujo de traducción editable y controlable: Las traducciones se pueden revisar y refinar antes de la exportación para mejorar la precisión y consistencia.
  • Paso de corrección antes de exportar: El editor incluye una etapa de revisión tras la reconstrucción, que permite comprobaciones manuales antes de publicar.
  • Diseñado para integrarse en flujos de localización más amplios: “Finaliza Visual Translate” primero, luego continúa con pasos adicionales como subtítulos, doblaje o sincronización labial.
  • Muestras basadas en escenarios para evaluación rápida: Los usuarios pueden elegir un escenario, ejecutar una muestra y ver resultados en minutos.

Cómo usar Visual Translate

  1. Comienza con un escenario (por ejemplo, un video basado en diapositivas, un video de formación o un promo de producto) y ejecuta la muestra para previsualizar el resultado de la traducción.
  2. Usa el flujo de Visual Translate para detectar, traducir, borrar y reconstruir el texto en pantalla en tu idioma objetivo.
  3. Abre el editor para revisar y refinar el texto traducido en busca de precisión y consistencia.
  4. Exporta la capa visual traducida; si estás produciendo un entregable completamente localizado, procede con subtítulos, doblaje o sincronización labial después.

Casos de uso

  • Presentaciones basadas en diapositivas: Traduce títulos de diapositivas, puntos clave, gráficos y otros elementos en pantalla para que la presentación siga siendo clara para espectadores en diferentes idiomas.
  • Videos de formación e instructivos: Localiza instrucciones en pantalla, advertencias de seguridad, etiquetas de equipos y texto añadido para que los equipos puedan seguir la formación en su idioma preferido.
  • Videos promocionales y de marketing de productos: Traduce resaltados de funciones, llamadas de atención y eslóganes que aparecen en pantalla para apoyar audiencias globales.
  • Contenido面向 al espectador donde el texto forma parte del mensaje: Usa traducción de texto visual para videos en los que los espectadores dependen de lo escrito en el fotograma (p. ej., anotaciones o explicaciones en pantalla), no solo de lo que oyen.
  • Flujos de producción sin archivos del proyecto original: Traduce directamente la capa de texto visual cuando no tienes disponibles los archivos del proyecto fuente.

Preguntas frecuentes

¿Requiere Visual Translate archivos del proyecto original?
No. El flujo se describe como no requiere archivos del proyecto original.

¿Qué tipos de texto traduce?
Se centra en texto visual en pantalla que leen los espectadores, incluyendo diapositivas, etiquetas, títulos, anotaciones y otro texto añadido.

¿En qué se diferencia Visual Translate de la traducción de video típica?
La página lo contrasta con enfoques solo de audio/subtítulos al enfatizar la localización de la capa visual dentro del video.

¿Puedo revisar y editar traducciones antes de exportar?
Sí. El flujo incluye un paso de editor donde puedes corregir, revisar y refinar traducciones antes de exportar.

¿Está Visual Translate pensado para reemplazar subtítulos, doblaje o sincronización labial?
La página lo posiciona como un paso de “finaliza Visual Translate primero”, tras el cual puedes continuar con subtítulos/doblaje/sincronización labial para un entregable localizado completo.

Alternativas

  • Herramientas de localización de subtítulos: Traducen contenido hablado en subtítulos solamente; esto no reemplaza ni reconstruye texto en pantalla dentro del fotograma del video.
  • Flujos de doblaje: Reemplazan o generan audio de voz en un idioma objetivo; el texto visual en pantalla aún necesitaría manejo separado.
  • Editores de video de propósito general con reemplazo de texto: Eliminar y recrear manualmente superposiciones de texto; esto ofrece control pero suele requerir más trabajo manual.
  • Servicios/flujos de localización de contenido visual: Subcontrata o usa herramientas dedicadas de localización para manejar gráficos/texto traducido en video; el flujo puede diferir en tiempo de entrega y gestión de ediciones.
Visual Translate | UStack