UStackUStack
Visual Translate icon

Visual Translate

AIで動画内の文字を検出・消去・翻訳し、指定言語のテキストを再構築。元のプロジェクト不要で視覚字幕をローカライズ。

Visual Translate

Visual Translateとは?

Visual Translateは、動画内の画面テキストを翻訳するAIツールです。視覚テキストを検出・消去し、ターゲット言語でテキストを再構築するため、視聴者の画面ビジュアルが翻訳コンテンツに一致します。

主な目的は、視聴者が読む視覚レイヤー(タイトル、ラベル、アノテーションなど)を、元のプロジェクトファイル不要でローカライズすることです。

主な機能

  • 画面テキストの検出 → 翻訳 → 再構築:視聴者が見るテキストを自動検出、翻訳、元のテキストを削除し、ターゲット言語で視覚テキストを再作成。
  • 視覚レイヤーのローカライズ(音声/字幕のみではない):動画フレーム内のテキスト(スライド、ラベル、タイトル、その他の画面要素)に特化。
  • 編集・制御可能な翻訳ワークフロー:エクスポート前に翻訳をレビュー・修正し、精度と一貫性を向上。
  • エクスポート前の校正ステップ:エディタに再構築後のレビュー段階があり、パブリッシュ前に手動確認をサポート。
  • 広範なローカライズパイプラインに適合:まず「Visual Translateを完了」し、その後Subtitles、Dubbing、Lip Syncなどの追加ステップへ。
  • シナリオ別サンプルで迅速評価:シナリオを選択し、サンプルを実行して数分で結果を確認。

Visual Translateの使い方

  1. シナリオ(例:スライドベース動画、トレーニング動画、製品プロモ)から始め、サンプルを実行して翻訳結果をプレビュー。
  2. Visual Translateワークフローを使って、ターゲット言語の画面テキストを検出・翻訳・消去・再構築。
  3. エディタを開いて、翻訳テキストの精度と一貫性をレビュー・修正。
  4. 翻訳済み視覚レイヤーをエクスポート。完全ローカライズ制作の場合、その後字幕、ダビング、Lip Syncへ進む。

ユースケース

  • スライドベースプレゼン:スライドタイトル、要点、チャート、その他の画面要素を翻訳し、異なる言語の視聴者にも明確に。
  • トレーニング・インストラクショナル動画:画面上の指示、安全警告、機器ラベル、追加テキストをローカライズし、チームが好みの言語でトレーニングに従える。
  • 製品プロモ・マーケティング動画:画面に表示される機能ハイライト、コールアウト、スローガンを翻訳し、世界中のオーディエンスをサポート。
  • 視聴者がフレーム内のテキストに依存するコンテンツ:アノテーションや画面説明など、聞く内容だけでなく書かれた内容に頼る動画で視覚テキスト翻訳を使用。
  • 元プロジェクトファイルなしの制作ワークフロー:ソースプロジェクトファイルがない場合に、視覚テキストレイヤーを直接翻訳。

FAQ

Visual Translateは元のプロジェクトファイルが必要ですか?
いいえ。ワークフローは元のプロジェクトファイルを必要としません。

どのようなテキストを翻訳しますか?
視聴者が読む画面上の視覚テキストに特化。スライド、ラベル、タイトル、アノテーション、その他の追加テキストを含む。

Visual Translateは一般的な動画翻訳とどう違うのですか?
音声/字幕のみのアプローチと異なり、動画内の視覚レイヤーのローカライズを強調。

エクスポート前に翻訳をレビュー・編集できますか?
はい。ワークフローにエディタステップがあり、エクスポート前に校正・レビュー・修正が可能。

Visual Translateは字幕、ダビング、Lip Syncの代わりですか?
「まずVisual Translateを完了」するステップとして位置づけられ、その後字幕/ダビング/Lip Syncで完全ローカライズを仕上げる。

代替手段

  • 字幕ローカライズツール:話された内容を字幕に翻訳するだけ。動画フレーム内の画面テキストの置換・再構築は行わず。
  • ダビングワークフロー:ターゲット言語の音声オーディオを置換・生成。視覚上の画面テキストは別途処理が必要。
  • テキスト置換機能付き汎用動画エディタ:テキストオーバーレイを手動削除・再作成。制御性が高いが、手作業が多くなる。
  • 視覚コンテンツローカライズサービス/ワークフロー:動画の翻訳グラフィックス/テキストをアウトソースまたは専用ツールで処理。納期や編集管理が異なる場合あり。
Visual Translate | UStack