Saydi 是什麼?
Saydi 是專為會議、活動與研討會設計的 AI 語音翻譯平台。其核心目的是透過即時翻譯口語內容,幫助講者與參與者跨越語言障礙互相理解。
該平台適用於個人與專業情境,具備捕捉口語細微差異、整理對話輸出,並在即時討論中輕鬆部署的功能。
主要功能
- 即時 AI 語音翻譯:在即時雙向對話中提供口譯,目標為低延遲以實現更流暢的對話。
- 3 種靈活翻譯模式(雙向、單向、轉錄):涵蓋常見會議流程,從雙向對話到單向翻譯或產生轉錄輸出。
- 自動語言偵測:無需使用者手動選擇語言,即可偵測講話者語言。
- 筆記中的講者分離:自動標記「誰說了什麼」,幫助使用者在檢視筆記時追蹤參與者發言。
- AI 脈絡引擎:利用會議細節、關鍵字與儲存術語,引導翻譯超越基本逐字翻譯。
- 自訂詞典(最多 50 個專門術語):讓團隊儲存產業或領域特定術語,使翻譯符合其偏好用語。
- 情境預設:包含科技、銷售或活動等即時預設,簡化重複活動類型的設定。
- 會議 Chrome 延伸模組:直接整合 Google Meet、Zoom 與 Teams,從瀏覽器工作流程支援即時會議翻譯。
- 網頁與行動應用程式存取:跨裝置提供相同翻譯體驗。
- 活動文件在地化選項:包含 DocTranslate 用於活動文件即時在地化。
- QR 碼活動入場:支援透過 QR 碼加入會議,讓多位參與者快速存取翻譯。
如何使用 Saydi
- 免費試用開始:先免費試用 Saydi。
- 選擇模式:選取適合當下互動的模式—雙向、單向或轉錄。
- 視需要設定脈絡:使用會議細節、關鍵字與相關情境預設;可選擇將專門術語加入自訂詞典(至指定上限)。
- 從您的裝置加入:使用 Chrome 延伸模組於 Google Meet、Zoom 或 Teams,或採用網頁/行動應用程式工作流程。
- 多參與者活動:使用 QR 碼方式供參與者存取,並以 DocTranslate 在地化活動文件。
使用情境
- 國際團隊會議:團隊可在日常或定期會議中使用雙向翻譯,讓參與者以偏好語言跟隨討論。
- 跨境銷售通話:銷售團隊可套用情境脈絡(例如銷售),並將重複產業術語儲存至自訂詞典,維持產品與交易語言一致。
- 多語觀眾的大型會議:主辦者可使用 QR 碼存取支援參與者,並以活動相關脈絡預設引導翻譯。
- 科技高峰會與技術討論:講者可使用科技導向情境預設與會議細節/關鍵字,幫助翻譯反映技術主題。
- 檢視或分享對話輸出:在轉錄模式下,講者分離標記「誰說了什麼」,便於事後參照討論內容。
常見問題
-
Saydi 需要手動選擇語言嗎? 平台內建自動語言偵測,無需使用者按鈕即可辨識語言。
-
有哪些翻譯模式? Saydi 提供三種靈活模式:雙向、單向與轉錄。
-
可以新增產業專門術語嗎? 可以。Saydi 包含自訂詞典功能,支援儲存最多 50 個產業專門術語。
-
在即時線上會議中如何運作? Saydi 提供針對 Google Meet、Zoom 與 Teams 的 Chrome 延伸模組,並支援網頁與行動應用程式存取。
-
參與者在活動中如何加入? 平台支援活動 QR 碼入場方式,並包含 DocTranslate 用於在地化活動文件。
替代方案
- 通用即時會議翻譯工具:同類替代方案通常專注於通話中語音翻譯;比較模式範圍(雙向/單向/轉錄)以及是否提供講者分離或自訂術語。
- 支援翻譯的字幕與轉錄平台:有些工具專注於字幕/轉錄後再翻譯文字。這些可能與專用語音翻譯工作流程不同,且可能包含或不包含會議導向的上下文功能。
- 文件本地化工作流程:針對主要需要翻譯活動資料(而非即時對話)的受眾,可搭配獨立的會議語音翻譯使用文件本地化工具。
- 多語言口譯服務(人工):人工口譯員能處理細膩對話,而 Saydi 等 AI 工具則專注即時翻譯,具備自訂詞典與自動講者標記等功能。
替代品
Microsoft Translator
快速翻譯英語與超過100種語言之間的單詞和短語。
Rubriq
Rubriq 提供學術論文 AI 潤色與 AI 翻譯,可在幾分鐘內產生可下載結果,並透過「修訂模式」查看具體改動。
Glarity
Glarity 免費 AI 瀏覽器分機:可摘要 YouTube 影片、翻譯網頁,支援 AI chat、AI search、ChatPDF 與 AI 影像生成。
Caplo
Caplo iOS 即時字幕與翻譯,支援系統音訊或麥克風輸入,並以畫中畫疊加字幕;支援 12 種語言。
Streva
Streva 是 macOS 的 AI 翻譯與轉錄工具,支援在游標位置即時、依語境與意圖進行翻譯與撰寫,提升寫作連貫性。
Google Translate
谷歌提供的免費服務,能夠即時翻譯英語與其他100多種語言之間的單詞、短語和網頁。